For
de fleste av oss kan ovenstående like godt være gresk, eller en tilfeldig
sammensetning av bokstaver. Imidlertid er det polsk, og betyr ”Invitasjon
til bryllup”. Grunnen til at jeg forteller om dette på hedalen.no, er at
flere hedøler kjenner brudeparet. Om man ikke kjenner dem, så kan en
opplevelseshistorie fra en annen kultur neppe skade.
For mer enn ett år siden
fikk jeg opplysninger fra en av mine polske sesongarbeidere om at neste år
skulle det feires bryllup. Andrzej (André) og Annja (Anna) hadde bestemt
seg for å bli smidd i hymnens lenker. André er 28 år, og Anna er 24, så et
slikt valg virket naturlig. Riktignok fikk vi en muntlig invitasjon, noe som
jeg ikke tok særlig høytidelig. Mangt kan skje på et år.
I mars ringer André og
sier at den 26. august skal bryllupet stå, og at han hadde sjekket
flyprisen, en pris som var svært rimelig.
Vi aksepterte
invitasjonen, og bestilte flybilletter samme kveld. Jeg ba André om å ordne
med hotell, noe som ble blankt avslått. Vi skulle være hans families
gjester, og det ble tatt som en fornærmelse om vi ikke ville dele hus og mat
med dem. Dessuten måtte vi bli værende, helst en uke, for å få med oss en
del av inntrykkene fra byen, landet, mennesker og kultur. Jeg besøkte
familien for 4 år siden, men han kunne fortelle at mye var skjedd siden den
gang.
Den 25. august sto vi på
polsk jord, i Krakow. I alt er vi 6 nordmenn. Tre arbeidsgivere med
ektefeller.
Avstanden fra Krakow til
Bielsko Biala er 85 km, veien er kronglete med mye lysregulering og trafikk.
Hestene var borte fra trafikkbildet. De var her for 4 år siden. På kartet
hadde jeg sett at det var ny motorveg fra Krakow, mot den slovakiske
grensen. André ønsket ikke å bruke den, for selv om vi sparte minst en times
kjøring, så kostet det 26 kroner å bruke den. Tankegangen er noe annerledes
der enn hos oss. Resultatet ble i alle fall at Andre kom halvannen time for
sent til møte med presten som skulle vie paret dagen etter.
Den 26. august opprant
med sol og varmt vær. Vielsen skal foregå i Annas kirke, på andre siden av
byen. Ved tolvtiden ankom en musikkgruppe som spilte lokal musikk utenfor
huset. For meg virket det som russisk musikk, i blanding med musikk fra
alpene. Vakkert og spesielt. Før André får reise ut fra heimen, skal den
nærmeste familie samles inne i huset, hvor far gir sine formaninger, og
minne brudgommen på at fra nå av blir han familieoverhode for sin egen
familie. Barndoms og ungdomstid under en annens forsørgelse er nå over.
Utenfor huset står et
flak av en amerikansk Buick, åpen som seg hør og bør. André vinkes av gårde
på sin veg for å hente bruden. Vi andre kjører buss. En turbuss som ikke
står tilbake for de vi kjenner fra Norge. Ved kirken står et nytt orkester
som spiller folkemusikk. Feler, trekkspill, bass og kornett. Vi må vente,
for her foregår vigsler på løpende bånd. I alt er vi 150 mennesker som
venter på å komme inn i kirken.
Fra vielsen |
Brud og brudgodm |
Kirken er et stort og
flott bygg med marmorgulv og murvegger. Akustikken er formidabel. Vi sitter
på krakker. Det skal vel ikke være for komfortabelt å sitte her. Man kunne
jo sovne. Presten med medhjelpere preker og utfører ritualer. Polsk språk er
vanskelig. Med Z og C i ville kombinasjoner, og med slik akustikk, så
smeller bokstavene i veggene. Et ord som går igjen mange ganger er kjent,-
”katolicimski”.
I ettertid får jeg høre at foruten å love hverandre troskap, så lover
brudeparet troskap til den katolske tro, og at deres fremtidige barn skal
bli oppdratt i den katolske lære. Gjestene går ned på kne flere ganger under
gudstjenesten, vender seg mot Jomfru Maria, og ber. Polakkene er opptatt av
tro.
I alle hjem henger bilde av deres egen Pave, Johannes Paul, nå med
sørgesløyfe på skrå over bildet.
Halvannen time varer
seansen, inklusiv full nattverd til alle som vil delta, og det gjør de
fleste. Mesteparten av tida står vi oppreist. Føttene verker. Jeg er ikke
vant til å stå giv akt.
Etter vielsen skal alle
hilse på brudeparet. Som den beskjedne mann jeg er, står jeg bakerst og
øverst på kirketrappa, iført svart dress, eksponert for varme og
solstråler. Det blir etter hvert et mareritt. Ting tar tid i Polen,
uhorvelig lang tid, og solen brenner.
Vel fremme i festlokalet
står gjestene i ring, med brudeparet i midten. De får servert hvert sitt
glass champagne. De tømmer glassene, og kaster de bak seg. Brud og brudgom
får hver sin kost for å feie opp alle skårene.
Symbolikken er at
ungdommens tid er et tilbakelagt stadium, men mennesket er selv ansvarlig
for sine handlinger, både begåtte og fremtidige. Uansett må man rydde opp,
og gjøre opp for seg.
120 mennesker står vi
der, feststemte og forventingsfulle. 150 gjester var invitert, men ikke alle
fant økonomien tilstrekkelig til å kjøpe presanger og passende klær for
anledningen.
På bordene står
menykartet. Ett ord forstår jeg, ”Ziemianki”, som betyr potet. Jeg teller
antall linjer nedover kartet til 10, uten at jeg forstår hva det betyr.
Betydningen får jeg etter hvert.
Først suppe med pasta og
grønnsaker.
Hovedretten
er varm. Innbakt skinke og ost, samt salt kjøtt med saus og poteter. Mer
enn nok for meg, men dette er bare begynnelsen. Allerede etter hovedretten
sprettes bryllupskaka, og dermed begynner også dansen,- og sangen.
Et seksmanns orkester
sørger for musikk av alle slag, lokal musikk som internasjonal. Her skal
ingen kjede seg.
Det serveres etter hvert
8 retter og 2 desserter, hvorav jeg oppfatter minst 6 av dem som
hovedretter, samt kaker i alle fasonger.
I enden av lokalet står
et gedigent koldtbord som man også kan forsyne seg av. Jeg kjenner litt til
polsk mattradisjon fra før, men dette tar kaka. Alle retter består i
vesentlighet av animalske produkter. Skinke i alle fasonger, posteier,
eggerører, geleer.
Drikkekulturen er
forskjellig fra vår. Ingen vin og ingen øl. Bare vann på flasker, hentet
fra Zakopane, og bar Vodka, mye Vodka. Prest som lakei drikker bar Vodka.
Her er alle like.
Jeg føler ubehag ved å drikke bart brennevin, og finner snart ut at man også
kan fylle små glass med vann. Alle vil skåle med oss fremmede.
Kvart på ni kommer
kokkene inn med en helstekt gris. Fileter skjæres av, og tallerkener med
rykende svinekjøtt fyker gjennom rommet. Dette skal spises varmt.
Brudgommen blir servert
grisehodet, på ordinært vis utstyrt med en sitron i munnen.
Stolte foreldre |
Lolkal kossakk
|
Jeg kan ikke noe om mat,
men jeg ser at dette er overdådig og mektig. Tallerkener og bestikk tas ut,
og nye kommer på plass.
Det må sies å være
formildende hva angår all mat og drikke, at festen varer i 12 timer, og med
mye gymnastikk i form av ringdans, reinlender, masurka og twist, så øker
forbrenningen. Trøstes den som trøstes kan!
Plutselig ankommer en
folkloregruppe. Sang og instrumentalmusikk fra traktene rundt Bielsko.
Artistene blander seg med gjestene. Her skal alle delta.
Folklore |
Hestedrosje |
Slik fortsatte festen inn i de små timer. Ved totiden takker vi av. Hva som
ble servert etter den tid vites ikke, og bra er vel det.
De fleste holdt på til
klokken 5 og 6 på morgenen.
På søndag fortsetter
festen. Klokken 14 blir vi hentet av hestedrosje, brudeparet og vi
utlendinger. Vi blir behandlet som kongelige. Det skaper en viss flau smak,
må sies. Jeg er ikke vant til slikt.
To av hestene er mistenkelig like våre fjordinger, og riktig nok, de er to
av i alt fire fjordinger som finnes i Polen. ”Fjordi” som de kalles. Her
heller var det ikke mulig å unngå stae vestlendinger.
Den
festen vi deltok i var for slekt og venner av brudgommen. På et annet sted
feier brudens nærmeste på samme måte. Brudeparet reiser mellom selskapene
for å ta del i festlighetene.
Ny matorgie, ny omgang
med dans og musikk, denne gangen fra eget musikkanlegg. Slik forløp den
andre dags feiring fram til midnatt.
Også tredje dagen var det
festligheter, men dette var bare for viderekomne, og slik sett måtte jeg
melde pass. En av deltakerne anslo min alder til mellom 85 og 90, ettersom
jeg takket av allerede etter dag 2.
Svært mange av de
mannlige gjestene, for øvrig slektninger av André, oppholder seg i Norge,
enten periodevis, eller mer permanent. Norge er polakkenes Amerika.
100.000 polakker er i
Norge, enten permanent, eller periodevis.
Noen snakker noen ord
norsk, andre ikke. Norsk er vanskelig. Spesielt Ø-lyden er fullstendig
fremmed for dem. Pølse blir pylse, øl blir ull, og Portør blir Putter. Men
ett ord har vi felles, og det er ”akkurat”.
Vicotoria - frihet |
Engelskkunnskapene hos
polakkene er så som så, selv blant de unge. Merkelig egentlig. Det er lenge
siden andrespråket var russisk. Det kan antakeligvis skyldes at den polske
lærerstanden ikke helt har klart overgangen fra øst til vest, men også at
polske ungdommer ikke forstår betydningen av å kunne et verdensoppfattende
språk. Med litt norsk, litt tysk, litt engelsk, litt polsk og med mye
fingerspråk kommuniserer vi på et vis. André derimot, har vært i Norge i 14
sommersesonger og to hele år. Han forstår godt norsk, snakker litt, og
hans brukbare engelskkunnskaper gjør at han klarer seg meget bra i
Norge. Han og Anna ønsker å flytte hit. |
Anna er can.mag, med
forurensning som spesialfag. André er utdannet både i mekanikk og
karosserifag. Med de kulturforskjellene som finnes, vil Norge bli det
forgjettede land? Jeg vet ikke!
En annen av mine
medarbeidere, Jozek (Josef) inviterte oss til kaffe. Vel fremme, var det
ikke snakk om bare kaffe, men full forpleining. Her som ellers bor yngre og
eldre generasjoner om hverandre. Josef syntes det var helt naturlig at
svigermor satt midt i sofaen, som en matrone, selv om det var han og hans
kone som hadde invitert oss. Josef er onkel til ei jente som bor i
Skottland. Hun hadde en stri tørn med å oversette toveis i mer enn to
timer. Svigermor var mer enn nysgjerrig.
Josef har bygd på sitt
nye hus i 10 år nå, og er ennå ikke innflyttingsklart.
Hver
sommer reiser han til Norge for å arbeide i 3 måneder. På disse tre
månedene har han en lønn tilsvarende en årslønn i Polen. Alt som tjenes i
Norge puttes inn i boligen, og om to år vil det stå ferdig. Et kjempehus med
fine detaljer. Andrés far har gjort noe lignende. Det eldre huset fra
kommunisttiden er renovert, med ny isolasjon, nye vinduer, ny fasade og ny
veranda. Den gamle Fiat 128 er byttet ut med en nyere Golf. Rentenivået i
Polen tilsier 18% rente. Derfor må først pengene tjenes før de brukes. Som
han sier,- alt dette har vært mulig på grunn av penger som er tjent i Norge.
For øvrig reiste vi rundt
i nærområdet. Kulturminner over alt. Slott og palasser med kobber og
gullkupler. Andrés far har mer enn en gang fortalt om polakkenes
storhetstid, mer enn 500 år tilbake. Da var Polen på størrelse med
Nord-Amerika, omfattende Østerrike, Ukraina, Hviterussland og de baltiske
statene. Etter den tid har tidene skiftet, og etter 2. verdenskrig er
arealet på nivå med Norges, mens befolkningen utgjør 38 millioner, hvorav
offisielt 18% er arbeidsledige. Tar man med utenlandspolakkene, så er
bildet atskillig verre.
Kulturminner
Økonomisk
sett et fattig land, men forbedringene er merkbare, spesielt når det gjelder
infrastruktur. Nye veger og renovering av husvære kan sees over alt.
Forrige gang var husene grå og kjedelige. Nå var mange boligblokker og hus
malt i friske farger. Forandringer er på veg!
Problemet er at de som
ikke har hatt muligheten, eller ser muligheten for å søke arbeide i andre
land, forblir fattige. Andrés bestemor får 1000 kroner måneden i pensjon.
Selv om kjøpekrafta til 1000 kr i Polen er atskillig større enn i Norge så,
er ansvaret med å ta vare på de eldre fortsatt familiens. Det fine er at
bestemor er familiens overhode, tross sin avhengighet av de yngre for å
overleve.
Nærmere sort belte kommer Oddrun aldri |
Premiesamling |
Unge mennesker drømmer om
en bedre tilværelse, men ser få muligheter i Polen. Andrés søster derimot,
ranket som nummer 2 i Judo i Polen, ser mulighetene via utdannelse og
prestasjon i idretten til å få en lukrativ jobb som lærer i politiet. Med
sine 182 på strømpelesten, og rask som en tiger, fant jeg det naturlig å
ikke starte noe bråk.
Det er interessante
bekjentskaper jeg har fått. Arbeidsomme, dyktige, pliktoppfyllende og ikke
minst gjestfrie mennesker. De har gjennom mange år betydd at jeg har fått
gjort en hel del arbeide til en rimelig pris. Et arbeide som ellers ikke
ville blitt gjort, i hvert fall ikke i et slikt omfang. Noe mer heroisk enn
dette er det ikke!
Noen har sagt, og noen
vil si at dette er ensbetydende med å utnytte mennesker. Mulig, men hadde
jeg blitt invitert til bryllup, og nærmest behandlet kongelig da? |